Каждый вид письменного перевода имеет свои особенности, и выбор подходящего зависит от цели работы с текстом. Пословный перевод помогает сохранить точность формулировок, дословный – передать основной смысл, а литературный перевод акцентирует внимание на эмоциональном воздействии. Стоимость услуги может сильно различаться в зависимости от сложности и объема работы. Важно учитывать, что в разных языках синтаксические структуры могут значительно отличаться. Подробнее: https://www.dzerghinsk.org/publ/staties/yslygi/kakie_osobennosti_prisushhi_pismennomu_perevodu/22-1-0-7637 .